시티즈 스카이라인 모두가 한글 됨 ㅋㅋㅋㅋ시티즈 스카이라인 모두가 한글 됨 ㅋㅋㅋㅋ

Posted at 2018.03.10 11:05 | Posted in 게임/PC

http://steamcommunity.com/games/255710/announcements/detail/1674649170398861811


이번 업데이트에서 가장 중요한건

스팀에서 구입한 사람은 이제 한글 언어 파일은 있지만, 쓰질 못해서 꽁수로 쓰는 그런거 안해도 된다.

이번 업데이트로 공식 한글 파일을 이용할 수 있다는 것!!


위에 '한국어!' 는 꽁수로 만든 한글 언어 파일이고.

아래 '한국어'는 공식적으로 지원되는 언어 파일.

Name __

Password __

Link (Your Website)

Comment

SECRET | 비밀글로 남기기

젤다 구입젤다 구입

Posted at 2018.02.03 14:26 | Posted in 게임/Nintendo

LG Electronics | LG-H990 | 1/20sec | F/1.8 | 4.2mm | ISO-400


LG Electronics | LG-H990 | 1/17sec | F/1.8 | 4.2mm | ISO-450

 

일방통행으로 스토리를 따라가는 일본식 RPG는 이제 안하니까.

젤다의 전설이 오픈월드로 바뀐건 환영함.

Name __

Password __

Link (Your Website)

Comment

SECRET | 비밀글로 남기기

닌텐도 스위치 구입닌텐도 스위치 구입

Posted at 2017.12.10 10:56 | Posted in 게임/Nintendo

Apple | iPhone 6s | 1/30sec | F/2.2 | 4.2mm | ISO-160

구입한지는 며칠 지났고...


구입한 게임은

마리오 카트 8, 마리오 오딧세이, 몬헌XX 인데.


몬헌은 정말로 내 취향은 아닌듯 싶다.

예전에도 한번 도전한 적이 있었다가 관뒀는데 이번에도 역시나 관둠.

영문판 조차도 없는 일본어판이어도 그냥 해볼까 하고 다운로드 구입을 했건만 -_-;; 괜히 산듯.


카트는 딱히 한글이 없어도 가능한 게임이니 구입.

나중에 업데이트로 한글이 가능하다 한것도 있고.


오딧세이는 누군가가 최근 업데이트로 한글 나온다고 해서 구입한건데. 정말로 한글 나온다.

난 일본 e샵에서 구입함.


나중에 젤다 한글판 나오면 그것도 구입하는 건데.

그거 역시 다운로드 구입으로 할 예정인데...

국내 e샵이 안열리거나

일본 e샵 다운로드 구입한게 한글 지원이 안된다거나 하는 경우가 생기면 패키지를 구입할 수 밖에 없는거고...

  1. 안녕하세요. 오랜만입니다. 스위치 구매 하셨군요. 크...무지 무지 부럽습니다. 플스4에 비하면 건드려 볼 만한 가격이라 저도 조만간 사 볼까 생각중인데, 생각보다 엄청 좋아 보이네요. 국가코드도 없어서 일본 E샵으로 구매하고 한글화 패치라니. 소니도 저래야 할텐데 말이죠...
    • 2017.12.18 13:47 신고 [Edit/Del]
      넹 안녕하세요. ㅎㅎㅎㅎ
      스위치가 일본이든 어디든 열려 있는 e샵에서 구매 가능하고 몇몇 게임은 이후 업데이트로 한글이 되더라구요.
      몇몇 게임은 국가마다 가격이 달라서 환률 따져가며 구입 하는 사람도 있더군요.

Name __

Password __

Link (Your Website)

Comment

SECRET | 비밀글로 남기기

시티즈 스카이라인 한글화 하기시티즈 스카이라인 한글화 하기

Posted at 2017.10.22 16:57 | Posted in 게임/PC

이런 방법이 불법이다, 아니다가 논란이 되고 있지만...


(ko.locale이 있지만 게임에서 한글은 안나온다)


분명한건 "스팀"에서 구입한 시티즈라 할지라도 한글 언어 파일은 존재 한다는 것.

하지만... 옵션에서 선택은 안된다.


그렇다면 꽁수를 쓰는 수 밖에...


(ko.locale 파일의 압축을 풀어서 안에 내용을 볼 수 있는 ko.po로 뽑아 낸다.

ko.po 파일을 메모장 같은 텍스트 에디터 유틸을 이용해 열어보면 한글로 번역이 되어 있는 내용이 보인다.

번역이 맘에 안든다면 자신이 고치면 된다.

ko.po 파일을 ru.locale 파일과 합쳐 준다. - ru.locale 말고 다른걸 이용해도 된다.

합친 파일을 xx.locale 파일로 만든다. - xx의 부분의 이름은 마음대로 적어도 된다.)


(언어 파일인 *.locale 파일을 풀어주는 툴)


원본 언어 파일을 ru.locale 파일을 이용했지만, 다른걸 써도 된다.


새로 만드는 파일 이름을 정해주지 않으면 export.locale이란 이름으로 만들어진다. 이름을 바꾸지 않고 그냥 써도 된다.

어쨌든 새로 만든 파일을 시티즈의 언어 파일이 있는 장소로 옮긴다.


(한국어가 보인다)


게임이 업데이트 될때마다 다시 해줘야 한다.

뭐 그냥해도 되긴 하는데, 큰 업데이트 이후에 그냥 이전것을 사용하면 간간히 번역이 안된 부분이 생긴다.



...

나중에 다렉에서 어떻게 해줄지는 모르겠는데.

현재는 안되니까...


...

이젠 업데이트 되서 기본적으로 한글이 된다.

이런 꽁수 안써도 됨!!

Name __

Password __

Link (Your Website)

Comment

SECRET | 비밀글로 남기기